Kala phrase


The Lucarian script was invented by Sakana Oji for his conlang of the same name, which is supposedly used by the Lucario from the Pokémon franchise. The script was modeled after Ian James’ Amethyst script.

OK, it looks a lot like Tengwar, but close examination reveals it’s not as well thought out, and even closer examination reveals it’s very elementary in design. This line; “”Yshis” is not a real word in the Lucarian language; it was just created for the name of the letter.” reveals a lack of linguistical understanding that permeates the conscript/conlang community.

Aesthetically, this script is nice. It has the look of a script that not only has potential, but could feasibly be very useful for an appropriate language. Functionally, the dot/rounded vowel trope is overused in conscript/conlang community, and based on the stated inspiration for this script, there is no linguistic information to assess other than what is presented on the page linked to.

Maybe I’m being a bit judgemental, but using Pokemon as inspiration seems truly inane.

Kala lexical change

In the coming weeks and months I will be revising much of the Kala vocabulary. Many of the changes will only be noticeable to people who have spent time studying the language, but for me, it will mean the lexicon will be almost brand new.

The first change, kyolo is becoming kiyo “be fast; quick; rapid”.

These changes may very well include a shift to more of a root based system, wherein various lemma are derived from a single root rather than a portmanteau system, which, until now, has been the primary method of neological derivation.

Stay tuned, and when possible I will publish a list of changes.

Kala phrase

Got a little bored, so…

I adapted Hangul for Amal. This was only partly inspired by the recent celebration of Hangul Day.

Based on this chart, you can see that the CVC roots fit very nicely into the Hangul system. The glottal stop being represented by the “ieung” when intervocalic. The “ssangsiot” is used for /ʃ/. The distinction between /r/ and /l/ must be realized contextually, as well as /i/ vs /ji/. Other than these notes, it is a fairly straightforward system.


In practicing writing moya, there has presented itself, the ability and propensity to combine certain “letters” to form “words” or at least parts of words. This practice is called moyamatse, or “mixed writing“.

These are a few examples of common “mixtures”. Keep in mind, these can be modified with vowel diacritics to change the word.

More of these combinations are possible, but the process and result should be obvious with the examples above.

Kala phrase

A “text” sample of Omyatloko.