가뮤 거 마타흐 냐 운기토구 나우여
kamue ke matahu nya uankitlokua naueye
/kaːmʷɛ kɛ mataːhu ɲa waᵑkit͡ɬoːkʷa nawɛːje/
general O kill-EXTR for prison-AG-INCL command-PST
The general ordered the massacre of all war prisoners.
어하 더 가봄 히갸 하요 바그부
eha te kapom hikya hayo pakupua
/ɛːɦa te kaːpom ɦiːkʲa haːjo pakuːpʷa/
P.3s from relationship-PL old 3s.GEN cudgel-PFV
She was battered about from her previous relationships.
나 거 서그 더 머사고 나요 다뱌유
na ke seku te mesako nayo tapyaue
/na kɛ ʃeːku te mesaːko naːjo tapʲaːwɛ/
1s O policy GEN precede-AG 1s.GEN follow-VOL
I intend to follow my predecessor’s policy.
아사텀바 거 그바 지더 마 그바터미 거 아사지더 |다어타 여다바 가 | 야 냐 여다 그바 마 끼하 브허간거
asatlempa ke kupa tsite ma kupatlemi ke asa tsite | ta’etla yetapa ka | ya nya yeta ke kupa ma’a nkiha puhekanke
live-REL-many O death deserve and die-REL-few O life deserve | 2s-P.4s give-ABIL Q | VOC for give O death and judgment eager-AUG-NEG
“Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgment.”
다 거 나서 타그먀 아냐 가
ta ke nase tlakumya anya ka
/ta kɛ naːʃe t͡ɬakuːmʲa aːɲa ka/
2s O spider web-CAUS see Q
Have you ever seen a spider spin its web?
Don’t help me.
Help me, please
NOTE: The precative suffix is -te but the euphonious redundant syllable u is used here.
tsepa ta’ena yote ka
please 2s-P.1s help Q
Could you please help me? / Could you help me, please?
tsepa – please (actually comes from tse’e (seems; appear; have the appearance of) and pala (can; able to; possible), i.e. tsepa (please; does it appear possible; if you’re able)
…but this is all reverse engineered, in reality I took tsepa from 제발
The ceiling is about to fall down.