Ch. 9, Path of the Warrior

다나고 더버기
도 어다 가어 오바모 아모
다 냐어 으문거 거 아냐바허 어다 마악 아냐

tanako tepeki

to eta ka’e opamo amo
ta nya’e umuanke ke anyapahe eta ma’ak anya

/tanaːko tɛpeːki

to eːta kaːʔe opaːmo aːmo
ta ɲaːʔe umʷaːnke kɛ aɲapaːɦɛ eːta maːʔak aːɲa/

fight-AG cover-REFL

way P.2sg toward danger-place carry
2s in.order.to pain-ABE O see-ABIL-NEC P.2s without see

The Warrior Conceals Himself

The way carries you to a dangerous place.
In order to come out unharmed, you must be able to see without being seen.

From Path of the Warrior, by Lucas E. Schultz

Ch. 8, Path of the Warrior

다나고 냐 브즈 다사

끼후벼 브즈 어다 토소
다어하 거 너자하 예다부
다 지야유 야티 거 자마 교후허
야 마어 야라 거 근다 다요 자머

tanako nya putsu tasa

nkihuapye putsu eta tloso
ta’eha ke netsaha yetapua
ta tsiyaue yatli ke tsama kyohuahe
ya ma’e yala ke kunta tayo tsame

/tanaːko ɲa puːt͡su taːʃa

ᵑkiɦʷaːpʲɛ puːt͡su ɛːta t͡ɬoːʃo
taʔeɦa kɛ net͡ʃaːha jɛtaːpʷa
ta t͡sɪjaːwe jaːt͡ɬi kɛ t͡saːma kʲohʷaːɦɛ
ja maːʔe jaːla kɛ kuːⁿta taːjo t͡ʃaːmɛ/

fight-AG for demon seek

much.time-excessive demon P.2s harass
2s-P.3s O advantage-AUG give-PFV
2s free-VOL if.X.then.Y O role swap-NEC
VOC before travel O army 2s.GEN gather

The Warrior Searches for the Demon

The demon has harassed you for too long.
You have given him a big advantage.
If you want to be free you have to exchange roles.
Gather your armies before beginning the journey.

From Path of the Warrior, by Lucas E. Schultz

Kala Phrase

녀 자니고 더 토구 냐 마다 기므 소느 가
nye tsaniko te tlokua nya mata kimu sonu ka
/ɲe t͡saniːko tɛ t͡ɬoːkʷa ɲa maːta kɪːmu soːnu ka/
reason story-AG of everyone for murder responsible result Q
Why would a university lecturer of all people end up responsible for a murder?

Again, another serial verb example.

Kala Phrase

나 우요마 으규바 거 오모 야노부여 어허나어타 마유 가유여 나 도놈보므여
na uayoma ukuepa ke omo yanopuaye ehe na’etla maue kaueye na tonompomuye
/na wajoːma ukʷɛːpa kɛ oːmo janopʷaːjɛ eːɦɛ naʔɛːt͡ɬa maːwe kaweːjɛ na tonoᵐpomuːjɛ/
1s MED-day as.much.as-POT O think avoid-PFV-PST but as.soon.as turn.to.face-PST 1s emote-bad-INCH-PST
I had tried to avoid thinking about that day as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable.

This is a bit of a hefty phrase in Kala, but it shows the malleability of serial verb constructions pretty nicely.

EDIT: fixed a pretty glaring omission

Kala Idiom

규 고리 미다요
kue koli mitayo
/kʷe koːli mitaːjo/
as tail dog-GEN
As a dog’s tail = “of course / it’s obvious”

This phrase would be useful if someone doubts what is being said, seen, or given to them.

Over the next few weeks I plan on exploring idioms on this page and how to express them (or, how I would) in Kala.

Kala Phrase

자라 나허 비나하 여사터 아며
tsala nahe pinaha yesatle amye
/t͡saːla naːɦɛ pinaːha jesaːt͡ɬe aːmʲɛ/
sauce into wise-AUG still-REL be.alone
A curry solos into the stationary genius.

Ch. 7, The Warrior Cuts the Chains

다나고 거 거터 더라
아맘바 다 냐 요우 다요 도무고
야 거 아머 다요 다비 마 거 거터 더라
우맘버 다 지야바

tanako ke ketle tela
amampa ta nya youa tayo tomuako
ya ke ame tayo tapi ma ke ketle tela
uamampe ta tsiyapa

/tanaːko kɛ keːtɬe tɛːla
amaːᵐpa ta ɲa joːwa tomʷaːko
ja kɛ aːme taːjo taːpɪ ma kɛ keːtɬe tɛːla
wamaːᵐpe ta t͡ʃijaːpa/

fight-AG O chain cut
time-much 2s for weakness 2s.POSS slave-AG
VOC O axe 2s.POSS swing and O chain cut
DIST-time-LIM 2s free-ABIL

Ch. 7, The Warrior Cuts the Chains

You have been a slave of your weakness for a long time.
Swing your axe and cut the chains.
Only then will you be freed.

From Path of the Warrior, by Lucas E. Schultz