Kala Phrase

브즈 우여 더고 규바부
putsu uaye teko kuepapua
goblin out.of bottle escape-PFV
The monster has already escaped from the bottle.


5 thoughts on “Kala Phrase

  1. Here’s an idea I had for writing Kala in Greek. Correct me for any errors I’ve made with the Kala phoneme inventory.

    /p t tl ts k ?/
    /mp nt nd nk/
    /m n ng/
    /s l y w/
    /i e a o u/
    /ye ya yo yu/
    /ui ue ua uo/

    /π τ θ ζ κ χ/
    /μπ ντ νδ γκ/ ~ /β δ νδ γ/
    /μ ν γ~γγ/
    /σ λ η~ι ω~υ/
    /ι ε α ο υ/
    /ηε ηα ηο ηυ/ ~ /ιε ια ιο ιυ/
    /ωι ωε ωα ωο/ ~ /υι υε υα υο/

    There are a couple of areas I’m unsure of: nasals/nasalized stops and glides. Does any one strategy appeal to you more?


  2. Here’s the phrase in Greek orthography:

    Putsu uaye teko kuepapua
    Πυζυ ωαηε τεκο κωεπαπωα
    Πυζυ υαιε τεκο κυεπαπυα


  3. I’m not too sure why you’ve posted this here, on this entry, but I can tell you I’ve never thought about using the Greek alphabet for Kala. It does not appeal to me aesthetically. That being said, I see no reason you can’t use it when/if you write and/or take notes in Kala. Also, from what I know of the Greek alphabet, your method seems adequate for writing Kala.


    • No specific reason for posting here rather than anywhere else. The idea just popped into my head while reading this post. I love the shapes of the lowercase Greek letters, and I have a rough time typing in Hangul. I just might use it for Kala-related notes for my own use.


Comments are closed.